Les cookies assurent le bon fonctionnement de notre site. En utilisant ce dernier, vous acceptez l'utilisation des cookies. En savoir plus OK
Vous êtes ici : Accueil / Nos solutions / Software solutions / Trados

Trados

Aide à la traduction
Vos documents administratifs à traduire contiennent souvent des tournures de phrases et des termes similaires ou récurrents. Ne perdez plus de temps avec le logiciel d'aide à la traduction Trados (FR-NL), recommandé par le CIRB et de nombreux traducteurs professionnels.

Trados mémorise des segments de phrases ainsi que des mots ; chaque nouvel élément traduit vient enrichir une mémoire de traduction qui peut être partagée par tout traducteur utilisateur de la plate-forme. Le logiciel permet donc la récupération de termes et segments de traductions précédentes ; il indique ce qui n'a pas déjà été traduit pour proposer ensuite diverses possibilités de traduction. Plus besoin également de vous préoccuper de la mise en page et de la mise en forme.

Cet outil collaboratif autorise un gain de temps important à votre organisme ou administration, en toute confiance : en effet, les termes et segments composant la mémoire de traduction ne permettent pas de reconstituer un message. Vous conservez donc toute la confidentialité du texte d'origine.

Le logiciel Trados 2014 s'adapte à tout format (Microsoft Office, Adobe, LibreOffice, etc.).

Info & contact


Le CIRB propose ce service pour lequel seules les prestations délivrées par le personnel IRISteam sont facturées par IRISteam. Intéressé à en savoir plus ? Contactez-nous !